Мертвые, вставайте! - Страница 70


К оглавлению

70

– Тебе бы следовало поспать, – сказал ему Марк.

Вандузлер ушел в лачугу.

– Твой крестный тебя слушается? – спросил Люсьен.

– Да нет, – сказал Марк. – Смотри, он возвращается.

Вандузлер подбросил на руке продырявленную пятифранковую монету и поймал ее на лету.

– Давайте ее выкинем, – сказал он. – Ведь не станем же мы резать ее на двенадцать частей.

– Нас не двенадцать, – сказал Марк. – Нас четверо.

– Это было бы слишком просто, – сказал Вандузлер.

Он взмахнул рукой, и монета звякнула где-то вдали. Люсьен вытянулся на своем мусорном баке, стараясь разглядеть, где она упала.

– Прощай, солдатское жалованье! – крикнул он.

notes

1

Речь идет о романе Ж. А. Рони-старшего «Война за огонь» (1909, в русском переводе «Борьба за огонь») и о романе А. Барбюса «Огонь» (1916), посвященном Первой мировой войне.

2

«Снежки», взбитые яичные белки, выложенные на английский крем.

3

«Воронье гнездо» (морск.) – наблюдательный пункт на мачте.

4

Герман Мелвилл. Моби Дик, или Белый Кит. Пер. с англ. И. Бернштейн. «Пекод» – китобойное судно капитана Ахава.

70